教科書に載っている『ことば』
日常生活で使っている『ことば』
どちらが、正しい『ことば』
だと、思いますか?
先日、
韓国語コミュニティで、
「若者言葉は、腹が立つ。
正しいことばを、使ってください。」
と、呼び掛けたおじさんが、
若い方々からの、
猛攻撃を受けてました。
韓国語は、表音文字です。
だから、発音どおりに、
書くことになっています。
しかし、発音は、
時代と共に、変化します。
日本語で例えてみると。
教科書『おはようごさいます』
日常生活『(お)はよ(う)』
辞書に『はよ』は、出ていません。
興味深いのは、
そのコミュニティで、
行われたアンケートでは、
『辞書に載っているような言葉がよい』という意見が半数を占めていたこと。
韓国語で喧嘩していたので、
初級レベルの私は、
傍観するだけで、精一杯でした。
後から、思ったのですが。
若者は若者言葉で、
中高年は辞書に載っているような言葉で、
それが、お互いの個性だと思って、
共存できるコミュニティが、
あるといいと、思いますね。